BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//Statut//Event Calendar//RU
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
BEGIN:VEVENT
UID:event-732@www.statut.ru
DTSTAMP:20260614T085401Z
DTSTART;VALUE=DATE:20240603
DTEND;VALUE=DATE:20240713
SUMMARY:Legal English. Юридический перевод
DESCRIPTION:Автор и ведущий курса\n\nКочкин Михаил.\n\nОснователь BeSavvy. Ex-trainee в Latham & Watkins и Baker McKenzie. Автор курсов по гражданскому праву и английскому языку\n\n1. Вы проходите дистанционный курс\n\n\n	Мы сделали не видео курс\, а полноценный практикум. 20% – теория\, 80% – задания.\n	Учите лексику\, переводите предложения\, редактируйте документы.\n	Все\, чтобы выработать практические навыки.\n\n\n2. Выполняете практические задания\n\n\n	В онлайн-курсе ответы на ваши вопросы проверяет компьютер. Но раз в 2 недели мы даем вам практические задания\, которые проверит преподаватель.\n	Практические задания предполагают перевод текста\, составление договора или подготовку документа. По всем ошибкам преподаватель даст обратную связь.\n\n\n3. Участвуете в вебинарах\n\n\n	2 раза в месяц мы проводим вебинар\, где вместе учимся работать над практическими задачами.\n	Преподаватель показывает\, как он использует юр английский в реальной практике.\n	Минимальный уровень знания английского – B1 (грамматика\, чтение и письмо).\n\n\n4. Разбираете вопросы с преподавателем\n\n\n	Наш курс очень гибкий. Проходите курс и выполняйте практические задания\, когда вам удобно. Смотрите вебинары в записи.\n	Но вы все равно всегда можете общаться с преподавателем. Пишите вопросы в чат курса или назначайте видео-консультацию. Мы обязательно вам поможем.\n\n\nПРОГРАММА КУРСА\n\n\n	Введение в юридический перевод\n	Страдательный и действительный залог в юридическом переводе\n	Перевод модальных глаголов: must / shall / be to / should\n	Перевод модальных глаголов may / be entitled to / can\n	Указание на источник права\n	Сложные союзы whether и otherwise\n	Перевод терминологии\n	Перевод синонимов и других сложностей перевода\n	Перевод ложных друзей переводчика и общие подходы к переводу\n	Перевод служебных слов: for\, since\n	Перевод служебного слова hold\n	Перевод служебных слов unless и once\n	Абсолютные причастные конструкции и сложные подлежащие\n	Практическое задание: лицензионный договор\n	Практическое задание: дело ЮКОСа\n	Практическое задание: Конвенция ООН об использовании электронных сообщений\nhttps://www.statut.ru/events/732-legal-english-yuridicheskiy-perevod/
LOCATION:Конференц-центр на Филипповском (г. Москва\, Филипповский пер.\, д. 8\, стр. 1 (ст. метро «Кропоткинская»\, «Арбатская»))
URL:https://www.statut.ru/events/732-legal-english-yuridicheskiy-perevod/
END:VEVENT
END:VCALENDAR
