Подпишитесь на рассылку информации о наших мероприятиях.
Вы успешно подписаны на рассылку
Регистрация
Юридическое лицо
Физическое лицо
Вход на сайт
Восстановить пароль
Введите ИНН компании или E-mail пользователя, для восстановления доступа к профилю комании или пользователя соответственно. Мы отправим ссылку для восстановления пароля
Подтверждение регистрации
Пользователь не найден.
Форма обратной связи
Подзаголовок
Главная—Видеокурсы—Курс лекций СОСТАВЛЕНИЕ И ТОЛКОВАНИЕ ДОГОВОРОВ, ПОДЧИНЕННЫХ АНГЛИЙСКОМУ ПРАВУ
ВВОДНАЯ ЧАСТЬ
• Использование английского права в сделках с участием российских компаний или с вовлечением российских активов: аргументы «за» и «против».
• «Коммерческие» и «юридические» условия договоров.
• Стандартные (общеупотребимые) оговорки (boilerplate clauses) английских контрактов.
• Правила толкования договоров в английском праве.
ОГОВОРКИ, ОПРЕДЕЛЯЮЩИЕ СУДЬБУ КОНТРАКТА В ЦЕЛОМ, ВКЛЮЧАЯ ЕГО ВОЗНИКНОВЕНИЕ И ИЗМЕНЕНИЕ
• Оговорка subject to contract (при условии заключения договора) и оговорка non-binding nature (необязательный характер подписанного).
• Оговорка о подписании контракта в качестве документа за печатью (deed clause).
• Оговорка entire agreement (неделимость соглашения).
• Оговорка no oral modification (запрет на устное изменение договора) в свете знакового решения Верховного Суда Великобритании.
• Оговорка no-assignment (запрет уступки требований).
• Пункт договора о неприменении Акта о договорах (Права третьих лиц) 1999 года (Contracts (Rights of Third Parties) Act 1999).
• Оговорка о делимости (отделении незаконного от законного) в отношении договора (severability clause).
ОГОВОРКИ, ОПРЕДЕЛЯЮЩИЕ ИСПОЛНЕНИЕ КОНТРАКТА
• Закрепление контрактом обязанности исполнять его добросовестно (express duty to act in good faith).
• Оговорка о существенности срока (“time to be of the essence”).
• Оговорки, предусматривающие заверения об обстоятельствах (warranties) либо связанные с таковыми (sandbagging, anti-sandbagging, etc.).
ОГОВОРКИ, ОПРЕДЕЛЯЮЩИЕ ПОСЛЕДСТВИЯ НАРУШЕНИЯ КОНТРАКТА, ВКЛЮЧАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОНЫ
• Оговорка о компенсации имущественных потерь при определенных обстоятельствах (indemnity clause).
• Оговорка о заранее оценённых убытках (liquidated damages clause).
• Оговорка о единственном средстве правового воздействия (exclusive remedy clause).
ОГОВОРКИ, СВЯЗАННЫЕ С ОСВОБОЖДЕНИЕМ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
• Оговорка о форс-мажоре (force-majeure clause) и последствия ее использования в свете признанной английском правом доктрины тщетности (frustration) договора.
• Оговорка об освобождении от ответственности (exemption clause).
• Оговорка non-waiver (сторона договора не отказывается от своих прав).